Re: Русификация 1.3
Обновил движок. Возникли проблемы с русификацией. Как только начинаю переводить Инглиш на русский - пропадают разделы форума. Что делаю не так?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Обновил движок. Возникли проблемы с русификацией. Как только начинаю переводить Инглиш на русский - пропадают разделы форума. Что делаю не так?
Адекватной русской локализации для версии 1.3 пока нет (насколько я понял). Скоро появиться должна. Думаю, организовывать "команду перевода" не стоит - там не очень много переводить. Если не найдутся здесь люди, которые правильно и красиво переведут, то завтра-послезавтра скорее всего выложу свой кривоватый вариант(самого по проекту сроки поджимают).
Перевод то появится, однако сейчас есть желание сделать временный перевод, дабы юзерам было удобнее и привычнее.
Перевод то появится, однако сейчас есть желание сделать временный перевод, дабы юзерам было удобнее и привычнее.
пардон, вы так говорить как-будто его кто-то сделает левый
как раз из таких временных переводов и их последующих улучшений и получается хороший транслейт))
не найдутся здесь люди, которые правильно и красиво переведут, то завтра-послезавтра скорее всего выложу свой кривоватый вариант
Такое ощущение, что все здесь ринутся на ночь глядя переводить PunBB... Люди то занятые и делают все на энтузиазме. Мне кажется, что у вас есть уже перевод??
Или за словом "корявый" есть нечеловекописный машинный перевод?
Если вариант №1, выкладывайте, оценим.
Написал корявый перевод. Всего переведено процентов 10. ![]()
охренеть
отличная новость!
из языков только Italian, Finnish и Traditional Chinese
Готов присоединиться к команде переводчиков.
Добавьте себя .
Отредактировано Titan (11.11.2008 01:23)
Я добавил в список русский. Указал пока в качестве автора - коммунити. Предлагаю обсудить как будем совместно работать.
По моему мнению можно использовать svn, взяв за основу английский оригинал и внося в него исправления. Для этого назначить коммитеров, которые будут вносить изменения, а спорные моменты перевода обсуждать на страницах форума. Можно назначить ответсвенного редактора, за которым будет "решающее слово", человека, который владеет русским языком очень хорошо, чтобы в спорных ситуациях типа этой: , он мог ставить точку.
svn нам наверное смогут предоставить разработчики punbb, ну или можно воспользоваться бесплатным сервисом типа
Есть другие варианты?
спорные моменты перевода обсуждать на страницах форума
Это будет правильно.
svn нам наверное смогут предоставить разработчики punbb, ну или можно воспользоваться бесплатным сервисом
На есть бесплатный тарифный план.
человека, который владеет русским языком очень хорошо
Это значит, имеет диплом языковеда? ![]()
Мне идея SVN нравится. Про обсуждения, думаю стоит начинать только после первого готового варианта.
Про активную команду. Думаю 3-5 человек достаточно. hcs определит фронт работы для каждого из числа ответственных лиц и вперед.
Это значит, имеет диплом языковеда?
Было бы не плохо ![]()
hcs определит фронт работы для каждого из числа ответственных лиц и вперед
Я думаю пусть каждый сам решит для себя за что возьмется, тем более что свн пока нет.
Всего 27 языковых файлов и почтовые шаблоны. Озвучить здесь: я перевожу такой-то файл, взять один, перевести, запостить, чтобы можно было вычитать, потом браться за следующий, который никто не перводит. Так дело пойдет быстрее.
C svn хорошее дело. А то, действительно, многие пишут: "Переведу для себя - выложу тут". Лучше сделать вместе и хорошо, чем пусть даже хорошо, но тысячу раз по отдельности ![]()
Сделал частичный перевод основных разделов и менюшек. Не претендую на истину в первой инстанции, но если кому-то пригодится -- буду рад, что помог. В переводе много стилистических, грамматических ошибок и неточностей за что, собственно, не отвечаю, так как переводил на время исключительно под себя и для себя.
__http://rapidshare.com/files/162801706/Russian.rar.html
Недостающие папки и файлы возьмите из английской локализации.
Отредактировано padizar (11.11.2008 10:08)
да, перевод жестокий
плюс на денвере форум начал вываливать ошибки в некоторых пунктах типа users.php
за основу можно взять от флакса ранний перевод, там все цивильно ![]()
за основу можно взять от флакса ранний перевод, там все цивильно
А ссылочку можно?
помню русик хорошо работал на пуне RC1. Сейчас уже нет, там файлов новых добавили и пунктов, но в нем достаточно много переведено
Вобщем на mysvn сделал аккаунт.
Ссылка для клиентов subversion:
Ссылка на Trac:
Переводчики, коммитеры, пишите мне в приват логины и пароли.
Добавлены пользователи:
adelf
TuxPirate
AlYoung
не забывайте про регистры в паролях и логинах.
Переводчики, коммитеры, пишите мне в приват логины и пароли.
Угу. Насколько знаю, анонимного доступа на MySVN нет. Если подразумевается анонимное тестирование, можно предусмотреть нечто вроде guest/guest с доступом только для чтения.
По теме. Скачал оригинальный PunBB 1.3 у разработчиков, стал смотреть, что там переводить. Первое, что бросается в глаза:
E-mail sent. Redirecting …
Пробел между словом и многоточием не лезет ни в одни правила типографики.
Пока не знаю, насколько глубоко приму участие в процессе перевода. Может, стоит сформулировать общие требования, чтобы переводчикам было на что ориентироваться? Боюсь, правда, как бы не получилось: "Наговорил много умных слов, а по делу ничего не сделал." ![]()
index.php, topic.php, forum.php, admin_index.php вроде перевел, есть пару строк, с которыми есть затруднения. Ну думаю поправите если что ![]()
Отредактировано Wolverine (13.11.2008 04:15)
Добавлены:
Freeman
Wolverine
hcs пишет:Переводчики, коммитеры, пишите мне в приват логины и пароли.
Угу. Насколько знаю, анонимного доступа на MySVN нет. Если подразумевается анонимное тестирование, можно предусмотреть нечто вроде guest/guest с доступом только для чтения.
Аноннимный доступ на чтение есть.
Требования, это, конечно хорошо. Пусть сначала появится хоть какой-то перевод, а дальше мы его отшлифуем.
Добавлено спустя 3 минуты 17 секунд:
Кстати, лучше сразу говорить, кто над каким файлом работает, как это сделал Wolverine, чтобы не переводить одно и то же.
Я буду вести эту инфурмацию в Trac.
Аноннимный доступ на чтение есть.
Да, чёрт побери, они его сделали. Никак не пойму, как его добавить к существующему репозитарию.
Кстати, лучше сразу говорить, кто над каким файлом работает
Я пока в думках, буду ждать первых файлов.
Возьму еще userlist.php на сегодня
Как уже говорил с некоторыми полями затруднение, с первого взгляда не заметно их. Дополняйте ![]()
Отредактировано Wolverine (13.11.2008 06:06)
Для тех кто хочет учавствоватть в переводе но не умеет работать с свн, маленький ликбез:
1. устанавливаем любой клиент из списка:
далее речь идет о консольном svn:
2. делаем рабочую копию к себе на диск:
svn checkout С:\MyProject
3. Работаем
4. хотим закоммитить свою работу, делаем апдейт (для синхронизации версий):
svn update
потом коммит:
svn commit.
В визуальных клиентах то же самое, читайте справку.
Если никто не работает над одним и тем же файлом одновременно, не будет конфликтов и проблем.
Добавлено спустя 1 минуту 35 секунд:
зы кто не хочет рабоать с свн, не обидимся ![]()
Как уже говорил с некоторыми полями затруднение, с первого взгляда не заметно их.
Пока не вижу изменений в SVN.
[ Сгенерировано за 0,226 секунд(ы), выполнено 10 запросов ]